Dezembermond (übersetzt und gelesen von Gabi)
Hörversion
luna del diciembre
brilla no más luna fría
indiferente al cielo
tu desnudez desapareciendo
apenas puedes cubrir
con estas trizas pocas de nube
Tienes que entender!
Diciera ella sólo una vez:
“Ponete a mi lado. Quedate!”
anduvieramos ciertamente
sobre los tablónes pader
sí, la guadaría
hasta el fin de la noche
pero las fachadas de esta
ciudad unicamente dan patrias
para otros
y la mañana
quebre la noche
porque lo contrario tampoco
es veraz
Dezembermond (Paul) in spanisch
Hallo ihr Lieben,
ich freu mich, dass es euch gefallen hat. Ich hatte mehrere Versionen gesprochen, doch diese kam, so glaube ich, der richtigen Betonung am Nächsten,-)
Saludos
Gabi
P.S. Paul, ich werde dich an dein Versprechen erinnern, falls du es vergisst *g*
ich freu mich, dass es euch gefallen hat. Ich hatte mehrere Versionen gesprochen, doch diese kam, so glaube ich, der richtigen Betonung am Nächsten,-)
Saludos
Gabi
P.S. Paul, ich werde dich an dein Versprechen erinnern, falls du es vergisst *g*
Ay, Gabi!
Das ist schöööön! (Und ich habe sogar alles verstanden
)
Das ist ganz toll. Ich glaube, ich sollte meine Version dann doch noch mal aufnehmen, weil die irgendwie anders klingt, hihi! Ach, das ist echt toll, dass du das gemacht hast. Aber es ist ja auch so ein schönes Gedicht und alles mit luna finde ich in Spanisch nochmal schöner
!
Liebe Grüße
Trixie
Das ist schöööön! (Und ich habe sogar alles verstanden
.gif)
Das ist ganz toll. Ich glaube, ich sollte meine Version dann doch noch mal aufnehmen, weil die irgendwie anders klingt, hihi! Ach, das ist echt toll, dass du das gemacht hast. Aber es ist ja auch so ein schönes Gedicht und alles mit luna finde ich in Spanisch nochmal schöner

Liebe Grüße
Trixie
Liebe Gabi,
ich verstehe so gut wie kein Spanisches Wort, aber die Melodie der Lesung gefällt mir, und da ich den Inhalt des Gedichts kennen, habe ich mit Freude zugehört und glaube sagen zu können, die Art der Lesung passt.
Liebe Grüße
Gerda
Ich möchte noch etwas ergänzend schreiben nach dem ich die Englische Version gehört habe.
Ich schrieb an Trixie.
in der Tat hört sich deine Englische Version ganz anders an, als Gabis Spanische.
Das zeigt auch wieder einmal wie die Sprache doch, auch wenn der Wortlaut stimmt, für unterschiedliche Atmosphäre sorgt.
Ich habe direkt hintereinander verglichen.
Deine Lesung gefällt mir besonders weil Kühle transportiert wird, die das Gedicht für mich enthält, etwas Verlorenes, Einsames.
Bei der Lesung in Englisch werde ich melancholischer, als bei der Spanischen, das mag auch z. T. an der jeweiligen Stimmhöhe liegen.
Deine Version, liebe Gabi, klingt eher erzählend, denn "erlebend", ja.
Ich glaube, das macht nicht nur die Sprache an sich, sondern die Tongebung auch. Eben auf andere Art schön gelesen.
ich verstehe so gut wie kein Spanisches Wort, aber die Melodie der Lesung gefällt mir, und da ich den Inhalt des Gedichts kennen, habe ich mit Freude zugehört und glaube sagen zu können, die Art der Lesung passt.
Liebe Grüße
Gerda
Ich möchte noch etwas ergänzend schreiben nach dem ich die Englische Version gehört habe.
Ich schrieb an Trixie.
in der Tat hört sich deine Englische Version ganz anders an, als Gabis Spanische.
Das zeigt auch wieder einmal wie die Sprache doch, auch wenn der Wortlaut stimmt, für unterschiedliche Atmosphäre sorgt.
Ich habe direkt hintereinander verglichen.
Deine Lesung gefällt mir besonders weil Kühle transportiert wird, die das Gedicht für mich enthält, etwas Verlorenes, Einsames.
Bei der Lesung in Englisch werde ich melancholischer, als bei der Spanischen, das mag auch z. T. an der jeweiligen Stimmhöhe liegen.
Deine Version, liebe Gabi, klingt eher erzählend, denn "erlebend", ja.
Ich glaube, das macht nicht nur die Sprache an sich, sondern die Tongebung auch. Eben auf andere Art schön gelesen.
Zuletzt geändert von Gast am 03.01.2007, 01:00, insgesamt 1-mal geändert.
Liebe Gerda,
danke dir,-) Ja, man kann Texte so und so lesen, wobei ich mir hier ganz bestimmte Stellen ausgesucht habe, die ich etwas anders gesprochen, betont habe im Gegensatz zu den übrigen Zeilen, die ich bewusst eher neutral gelesen habe. So, wie ich den Text halt für mich interpretiert habe.
Saludos
Magic
danke dir,-) Ja, man kann Texte so und so lesen, wobei ich mir hier ganz bestimmte Stellen ausgesucht habe, die ich etwas anders gesprochen, betont habe im Gegensatz zu den übrigen Zeilen, die ich bewusst eher neutral gelesen habe. So, wie ich den Text halt für mich interpretiert habe.
Saludos
Magic
Liebe Magic,
die Lesung ist einfach nur toll, deine Sprache scheint genau zur Stimmung des Textes zu passen, erinnert mich an Stimmungen in Büchern von Javier Marias'....wirklich sehr einnehmend...auch wenn man die Sprache nicht spricht.
Toll!
Liebe Grüße,
Lisa
die Lesung ist einfach nur toll, deine Sprache scheint genau zur Stimmung des Textes zu passen, erinnert mich an Stimmungen in Büchern von Javier Marias'....wirklich sehr einnehmend...auch wenn man die Sprache nicht spricht.
Toll!
Liebe Grüße,
Lisa
Vermag man eine Geschichte zu erzählen, die noch nicht geschehen ist?
Es verhält sich damit wohl wie mit unserer Angst. Fürchten wir uns doch gerade vor dem mit aller Macht, was gar nicht mehr geschehen kann, eben weil es schon längst geschehen ist.
Es verhält sich damit wohl wie mit unserer Angst. Fürchten wir uns doch gerade vor dem mit aller Macht, was gar nicht mehr geschehen kann, eben weil es schon längst geschehen ist.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste