gedicht mit dem versuch einer übersetzung ins spanische
vorbei / pasado
Hallo Niko,
ein sehr tiefes Bad in Romantik und wohlbekannten Chiffren, aber innerhalb seines Genres halte ich es für sehr gelungen (die spanischen Klänge finde ich toll). Einzig die Zeile 'Nebengeräusche' klingt ein bisschen holzig in meinen Ohren, vielleicht gibt es hier noch eine knappere, elegantere Lösung ('abgelenkt vom lärm' - etwas in der Richtung?)
Grüße
Räuber
ein sehr tiefes Bad in Romantik und wohlbekannten Chiffren, aber innerhalb seines Genres halte ich es für sehr gelungen (die spanischen Klänge finde ich toll). Einzig die Zeile 'Nebengeräusche' klingt ein bisschen holzig in meinen Ohren, vielleicht gibt es hier noch eine knappere, elegantere Lösung ('abgelenkt vom lärm' - etwas in der Richtung?)
Grüße
Räuber
Das Gedicht gefällt mir sehr gut, es hält seinen Ton bis zur letzten Zeile, die fällt für mich vollkommen heraus.
Da wird es plötzlich abstrakt und prosaisch.
Wie wäre es einfach mit " auf den lärm" als letzte Zeile - das gäbe dem Lesenden Raum, so empfände ich es.
Aber wie gesagt, in allem anderen finde ich das Gedicht sehr schön.
Liebe Grüße
Eva
Da wird es plötzlich abstrakt und prosaisch.
Wie wäre es einfach mit " auf den lärm" als letzte Zeile - das gäbe dem Lesenden Raum, so empfände ich es.
Aber wie gesagt, in allem anderen finde ich das Gedicht sehr schön.
Liebe Grüße
Eva
oh, das gefällt mir auch gut, lieber niko,
schön, klar - und weit. herzöffnend!
zwei winzigkeiten eventuell zum überdenken, ich frage mich, ob du hier wirklich drei mal das "weit" brauchst?
und das "sommerweit" könnte man noch in eine extra zeile setzen,
dann hieße es in der zeile davor noch "... klingt nach".
und die "nebengeräusche" (auch als wort) sind für mich hier genau richtig - denn allein durch das wort klingen genau diese - störenden - nämlich an.
zum spanischen kann ich leider nicht viel sagen, außer, dass es mir auf jeden fall einen schönen klang zu haben scheint!
lg
diana
schön, klar - und weit. herzöffnend!
zwei winzigkeiten eventuell zum überdenken, ich frage mich, ob du hier wirklich drei mal das "weit" brauchst?
und das "sommerweit" könnte man noch in eine extra zeile setzen,
dann hieße es in der zeile davor noch "... klingt nach".
und die "nebengeräusche" (auch als wort) sind für mich hier genau richtig - denn allein durch das wort klingen genau diese - störenden - nämlich an.
zum spanischen kann ich leider nicht viel sagen, außer, dass es mir auf jeden fall einen schönen klang zu haben scheint!
lg
diana
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste