liebe@web.de
Hallo Gerda!
Das ist ein gutes Thema für ein zeitgenössisches Liebesgedicht (erinnert mich ein bisschen an "E-Mail für Dich").
Du hast es auch sehr gut umgesetzt, aber ich würde die technische Sprache noch weiter auf die Spitze treiben.
(Ja, ja...da gab es mal so ein Gedicht über Tierversuche- Dieser Zauberdichter hatte die technologischsten Wörter gefunden, die man sich ausmalen kann. Vielleicht kann ich es demnächst hier zitieren.)
Das nur am Rand.
Ich meine zum Beispiel am Anfang müsste die Liebe ja nicht "toben", sie könnte rasend tippen.
Es gibt so viele gute Computerworte (Tastensperre, Homepage, chat...alles was auf Deiner Tastatur steht.)
Ich glaube da könnte man noch mehr einbauen.
Ansonsten ist es wunderbar!
Liebe Grüße, louisa
Das ist ein gutes Thema für ein zeitgenössisches Liebesgedicht (erinnert mich ein bisschen an "E-Mail für Dich").
Du hast es auch sehr gut umgesetzt, aber ich würde die technische Sprache noch weiter auf die Spitze treiben.
(Ja, ja...da gab es mal so ein Gedicht über Tierversuche- Dieser Zauberdichter hatte die technologischsten Wörter gefunden, die man sich ausmalen kann. Vielleicht kann ich es demnächst hier zitieren.)
Das nur am Rand.
Ich meine zum Beispiel am Anfang müsste die Liebe ja nicht "toben", sie könnte rasend tippen.
Es gibt so viele gute Computerworte (Tastensperre, Homepage, chat...alles was auf Deiner Tastatur steht.)
Ich glaube da könnte man noch mehr einbauen.
Ansonsten ist es wunderbar!
Liebe Grüße, louisa
(...)
aus technologischen / Gründen werden / Automaten / Störgrößen /
insbesondere jene / des Menschen / schlechthin / eliminieren /
und automatisch Konsequenzen / ziehen insofern als die /
Ausnutzung der Elektronenstrahlung / hoher Dichte dabei optimale /
Effekte bringt: / Ausschließlich Biosysteme werden /
ausgemerzt, stabile Automaten aber / nicht beschädigt. /
Das hatten Tierversuche / der Menschen bewiesen.
(Ja, es ist nicht dasselbe Thema, aber das ist der Computerjargon, der mir in Deinem Gedicht auch sehr gefallen würde.)
:???:
Liebe Louisa, ich kann dmit überhaupt nichts anfangen. Ich kenne mich einigermaßen mit IT-English aus.
Es kann nicht ernst gemeint sein, dass du vorschlägst eine Sprache,
gespickt mit elektronischen und kriegerischen Fachausdrücken zu wählen, die in einem krit. Text über Tierversuche angebracht scheint.
In einem modernen Gedicht über die Suche nach Liebe und echten Gefühlen und über unser ganzes verkorkstes Verhältnis zum www,
finde ich deine Idee total daneben.
Ich habe sehr fein abgewogen, was mit Bildern aus der It Welt oder Fachausdrücken in EDP-English / oder der übersetzung verglichen bzw. beschrieben werden kann.
Nein, ich bin mit dem, was du schreibst dieses Mal absolut nicht einverstanden, und hoffe, dass ein Missverständnis in Unkenntnis bestimmter Fachtermini vorliegt.
Liebe Grüße
Gerda
Liebe Louisa, ich kann dmit überhaupt nichts anfangen. Ich kenne mich einigermaßen mit IT-English aus.
Es kann nicht ernst gemeint sein, dass du vorschlägst eine Sprache,
gespickt mit elektronischen und kriegerischen Fachausdrücken zu wählen, die in einem krit. Text über Tierversuche angebracht scheint.
In einem modernen Gedicht über die Suche nach Liebe und echten Gefühlen und über unser ganzes verkorkstes Verhältnis zum www,
finde ich deine Idee total daneben.
Ich habe sehr fein abgewogen, was mit Bildern aus der It Welt oder Fachausdrücken in EDP-English / oder der übersetzung verglichen bzw. beschrieben werden kann.
Nein, ich bin mit dem, was du schreibst dieses Mal absolut nicht einverstanden, und hoffe, dass ein Missverständnis in Unkenntnis bestimmter Fachtermini vorliegt.
Liebe Grüße
Gerda
Hallo Gerda,
der Text ist schön, es hat mir richtig Freude gemacht, ihn zu lesen...er hat die richtige Länge, Schwung...die Wörter passen...
Einzig:
Wie wäre denn am Schluss "escape" oder Escape-Taste? Eine richtige Hilfetaste hat mein PC zumindest nicht (was schade ist, sie wäre abgenutzter als alle anderen :grin: )
Liebe Tippselgrüße,
Lisa
der Text ist schön, es hat mir richtig Freude gemacht, ihn zu lesen...er hat die richtige Länge, Schwung...die Wörter passen...
Einzig:
Wie wäre denn am Schluss "escape" oder Escape-Taste? Eine richtige Hilfetaste hat mein PC zumindest nicht (was schade ist, sie wäre abgenutzter als alle anderen :grin: )
Liebe Tippselgrüße,
Lisa
Hallo Gerda.
Also ich finde Deinen Text doch sehr schön, aber meinst Du wirklich nicht, dass er noch eindrucksvoller wäre, wenn man ihn mit weiteren technischen Worten ausfüllt?
Mir würde das immer noch besser gefallen, weil es sehr neu für mich wäre und sicherlich sehr faszinierend.
Nochmals: Bei diesem Zitat ging es nicht um den Inhalt, sondern um die Wortwahl.
Wahrscheinlich stehe ich mit dieser Idee alleine da, aber man muss ja nicht immer einer Meinung sein.
Liebe Grüße, louisa
Also ich finde Deinen Text doch sehr schön, aber meinst Du wirklich nicht, dass er noch eindrucksvoller wäre, wenn man ihn mit weiteren technischen Worten ausfüllt?
Mir würde das immer noch besser gefallen, weil es sehr neu für mich wäre und sicherlich sehr faszinierend.
Nochmals: Bei diesem Zitat ging es nicht um den Inhalt, sondern um die Wortwahl.
Wahrscheinlich stehe ich mit dieser Idee alleine da, aber man muss ja nicht immer einer Meinung sein.
Liebe Grüße, louisa
liebe Lisa,
gut, es gibt keine Hilfetaste..
aber Escape ist nicht gmeint,
sondern das Fragezeichen unter Windows für "Hilfe", in den Office Programmen....gif)
Gerade dieses "Denglish" ist mir wichtig, denn alles nur in EDP English wäre langweilig...
Außerdem, habe ich mir die Feiheit genommen, halt eine Hilfetaste zu erfinden, das ist doch eigentlich der Witz...
für alles gibt es eine Taste auch für die Liebe???????? :???:
Ist das etwa nur was für eingefleischte PC Freaks? :-s
Liebe Louisa, natürlich müssen wir nicht immer einer Meinung sein, wäre ja auch langweilig...
Danke euch beiden noch mal für Lesen und Kommentieren.
Grüße zum ersten 1. Mai und Vorsicht bei uns ist nicht nur gehext worden, sondern die Bäume schlagen aus... alter Kalauer ich weiß...
Es grüßt grinsend
Gerda :grin:
gut, es gibt keine Hilfetaste..
aber Escape ist nicht gmeint,
sondern das Fragezeichen unter Windows für "Hilfe", in den Office Programmen...
.gif)
Gerade dieses "Denglish" ist mir wichtig, denn alles nur in EDP English wäre langweilig...
Außerdem, habe ich mir die Feiheit genommen, halt eine Hilfetaste zu erfinden, das ist doch eigentlich der Witz...
für alles gibt es eine Taste auch für die Liebe???????? :???:
Ist das etwa nur was für eingefleischte PC Freaks? :-s
Liebe Louisa, natürlich müssen wir nicht immer einer Meinung sein, wäre ja auch langweilig...

Danke euch beiden noch mal für Lesen und Kommentieren.
Grüße zum ersten 1. Mai und Vorsicht bei uns ist nicht nur gehext worden, sondern die Bäume schlagen aus... alter Kalauer ich weiß...
Es grüßt grinsend
Gerda :grin:
Witzigerweise (in Bezug auf die Diskussion) gefällt mir an dem Gedicht (dessen Idee ich nett finde) gerade das englisch eben nicht.
"message" und die englische Wendung "is there anybody to help" finde ich irgendwie zu aufgesetzt.
"unknown recipient" wiederum finde ich in Ordnung, da die Meldungen generiert sind und zu 99% tatsächlich in englischer Sprache vorkommen, auch bei deutschen e-mail-adressen.
Ich denke auch nicht, daß Fachtermini bei diesem Thema angebracht wären bzw. irgendetwas verdeutlichen oder verbessern könnten.
Bei Louisas Beispiel geht es ja auch darum, daß lebendige Wesen durch den Gebrauch solcher Termini zu Automaten degradiert werden, was wiederum die Unmenschlichkeit der Tierversuche zum Ausdruck bringen soll.
Da geht es also um etwas anderes. Auch wenn es nur formal gemeint sein sollte, finde ich den Vorschlag völlig danebengegriffen, da eine Liebe, die zwar evtl. hauptsächlich "virtuell" stattfindet (via chat, email, web) meines Erachtens dadurch nicht zu etwas Automatischem/Leblosen wird - die Sinne kommen vielleicht nicht auf ihre Kosten (aber die größte erogene Zone ist ja ohnehin im Kopf), aber der Gebrauch von technischen Fachtermini in diesem Zusammenhang würde dem Gedicht eine gänzlich andere Intention und Aussage verleihen als Gerda im Sinn hat.
Das, um was es hier geht, hätte das LyrIch als Problem wohl auch bei einem klassischen Brief oder beim Telefonat (kein Anschluß unter dieser Nummer).
Und jetzt nur zur Sicherheit: das ist meine Interpretation und nur meine!
Gruß
Frank
"message" und die englische Wendung "is there anybody to help" finde ich irgendwie zu aufgesetzt.
"unknown recipient" wiederum finde ich in Ordnung, da die Meldungen generiert sind und zu 99% tatsächlich in englischer Sprache vorkommen, auch bei deutschen e-mail-adressen.
Ich denke auch nicht, daß Fachtermini bei diesem Thema angebracht wären bzw. irgendetwas verdeutlichen oder verbessern könnten.
Bei Louisas Beispiel geht es ja auch darum, daß lebendige Wesen durch den Gebrauch solcher Termini zu Automaten degradiert werden, was wiederum die Unmenschlichkeit der Tierversuche zum Ausdruck bringen soll.
Da geht es also um etwas anderes. Auch wenn es nur formal gemeint sein sollte, finde ich den Vorschlag völlig danebengegriffen, da eine Liebe, die zwar evtl. hauptsächlich "virtuell" stattfindet (via chat, email, web) meines Erachtens dadurch nicht zu etwas Automatischem/Leblosen wird - die Sinne kommen vielleicht nicht auf ihre Kosten (aber die größte erogene Zone ist ja ohnehin im Kopf), aber der Gebrauch von technischen Fachtermini in diesem Zusammenhang würde dem Gedicht eine gänzlich andere Intention und Aussage verleihen als Gerda im Sinn hat.
Das, um was es hier geht, hätte das LyrIch als Problem wohl auch bei einem klassischen Brief oder beim Telefonat (kein Anschluß unter dieser Nummer).
Und jetzt nur zur Sicherheit: das ist meine Interpretation und nur meine!
Gruß
Frank
Das mit den beiden (d)englischen Phrasen ist ja letztendlich auch eine Geschmacksfrage und Ansichtssache.
Aber warum bezeichnest du das immer als denglisch? Ist es m.E. nach nicht.
Denglisch (mein Terminus dazu heißt: Engleutsch) bedeutet für mich, wenn ein Satz sich aus englisch und deutsch gemixten Wörtern zusammensetzt, das trifft zwar bei "message", nicht jedoch auf die für sich stehende sprachliche Wendung "Is there anybody to help" zu.
Ich weiß, mag penibel klingen, halte ich aber für relevant.
Aber warum bezeichnest du das immer als denglisch? Ist es m.E. nach nicht.
Denglisch (mein Terminus dazu heißt: Engleutsch) bedeutet für mich, wenn ein Satz sich aus englisch und deutsch gemixten Wörtern zusammensetzt, das trifft zwar bei "message", nicht jedoch auf die für sich stehende sprachliche Wendung "Is there anybody to help" zu.
Ich weiß, mag penibel klingen, halte ich aber für relevant.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste